قبل أيام قليلة،وارنركشفت عن الملصق الرسمي لفيلمهاباربي، معمارجوت روبي وريان جوسلينج. باستثناء أن بعض التفاصيل الصغيرة الجريئة لم تفلت من مستخدمي الإنترنت الفرنسيين... تحتوي الترجمة بالفعل على ألا تلميحات جنسية، ولا يمر مرور الكرام!
إشارة جنسية على الملصق الفرنسي لـباربي: التورية جريئة أو خطأ في الترجمة؟
إنه نوع الفيلم الذي لم نتوقعه. في عصر إعادة إنتاج الأحداث الحية لأعمالنا أو التعديلات التسلسلية والسينمائية لألعاب الفيديو المفضلة لدينا،قرر وارنر أن يمنح الحياة لـباربيالدمية التي تعشقها الفتيات الصغيرات.تم اختيار الجميلة مارجوت روبي للعبهذا التمثيل للمرأة المثالية، بينما سيعطيه رايان جوسلينج الإجابة في هيئة كين، الرجل الوسيم (الذي غالبًا ما يتم تمثيله بدون عقل). من الصعب معرفة قبل 19 يوليو 2023، موعد عرض الفيلم في دور العرض، ما هي الشخصيات التي منحتها غريتا جيرفيغ لأبطالها، لكن الأمر المؤكد هو ذلكباربيلقد استفدت للتو من الأضواء الكبيرة!
وقبل أيام قليلة، تمكن المعجبون الفرنسيون من اكتشاف الملصق الرسمي للفيلم المترجم إلى لغتنا. يمكنهم بعد ذلك ملاحظة أن الصورة لم تتغير، مع جلوس باربي على أكتاف كين، مع الحرص على إخفاء رأسه بيدها. لقد كان بالأحرى الخطاف الذي لفت انتباه مستخدمي الإنترنت. لو كان مكتوبا باللغة الإنجليزية"إنها كل شيء. إنه كين فقط.",والتي من شأنها أن تعطي باللغة الفرنسية:"إنها كل شيء. إنه كين فقط."تم إجراء تغيير صغير. يقدم الإصدار النهائي أخيرًا:"يمكنها أن تفعل أي شيء. إنه كين فقط."
إنهم يأتون إلى عالمنا.#باربي_فيلم، في دور السينما يوم 19 يوليو.pic.twitter.com/MeNB9xWdhB
– وارنر براذرز فرنسا (@warnerbrosfr)17 يونيو 2023
ملصقباربي: "إنه يعرف كين فقط"،المعنى المزدوج الذي يجعل الناس يتفاعلون
ما يزعج مستخدمي الإنترنت هو أنه إذا قيلت هذه الجملة بصوت عالٍ، فمن الممكن أن يكون لها معنى مختلف تمامًا: ففي اللغة الفرنسية، تُستخدم كلمة "ken" للحديث عن الزنا. من الناحية الصوتية، يتم نطق الفعل "c'est" بنفس طريقة نطق "sait" الخاصة بالمعرفة. وبعد ذلك نسمع بصوت عالٍ:"يمكنها فعل أي شيء يعرفه كين."معنى مزدوج olé olé، طوعي أم لا، مما جعل العديد من مستخدمي الإنترنت يتفاعلون:
متدرب الاتصالات في باربي فرنسا عندما كتب "إنه مجرد كين"pic.twitter.com/xFofwzEWHr
— (@ مايك ستنم_)17 يونيو 2023
آه هذه الفرنسية! ركز دائمًا على الشيء.https://t.co/iVRvsJPSyl
- دومينيك بالاتشي (@domipalacci)24 يونيو 2023
عندما لا تأخذ ترجمة ملصق فيلم باربي في الاعتبار دقة اللغة الفرنسية... \ud83d\ude1d\ud83d\ude02pic.twitter.com/McuiqY8Xnw
- تراكسويب / برتراند (@Tracksweb)23 يونيو 2023
يبدو الفيلم الذي يدور حول باربي وكين جميلًا، وأنا أحب الملصق على أي حالpic.twitter.com/8bDABY6NRU
— ألتيس بلاي كيرا في (HPI autodiag، TDI auto) (@KiraVi13)20 يونيو 2023
التلاعب بالكلمات من ملصق باربي، حسنًا، إنه أمر مضحك لمدة ثانيتين ولكن الناس جادون جدًا حتى يقولون "إنه أمر لا يصدق" ptdr يجب عليك تحديد جرعة dsl بالإضافة إلى أنه من الواضح أن الأمر لم يتم عن قصد
— \ud83d\udc8b (@shaamsalsabah)16 يونيو 2023
ما هو مؤكد هو أن كل ردود الفعل هذه تدور حول التورية على الملصق الترويجي لـباربيإن ترجمته إلى الفرنسية، سواء كان طوعيًا أم لا، لا يزعج شركة Warner Bros Discovery. وأكد أحد المتحدثينهوليوود ريبورترماذاكان هذا الضجيج مفيدًا للترويج للفيلم:"جميع المناقشات حول الحملة التسويقيةباربييظهر بوضوح أن هناك مستوى عال من التوقع لهذا الفيلم من قبل الجمهور في فرنسا، حيث يعلم الجميع بوجوده. لا يمكننا الانتظار حتى يجربها الجمهور حول العالم عندما يتم إصدارها الشهر المقبل.